Synaptics driver based touchpads kcontrol module.
This is configuration control panel module for synaptics-driven touchpads.
Based on ksynaptics by Stefan Kombrink (qsynaptics.sourceforge.net). Thank you Stefan.
Since version 0.2.0 doesn't require libsynaptics, but is Xinput-based.
Tested on:
Kubuntu 9.04
Fork me on github:
http://github.com/mishaaq/kcm_touchpad
8 years ago
2010-01-12 (0.3.1) Michał Żarłok:
* fixed setting of sensitivity parameters (patch by Andrey Borzenkov)
* added german translation (by Volker Härtel)
* fixed settings of coasting speed on startup (patch by Andrey Borzenkov)
2009-10-30 (0.3.0) Michał Żarłok:
* fixed and matured translations support (patches by Jonathan Thomas)
* added dutch translation
* fixed storing and loading CoastingSpeed state on startup (patch by Andrey Borzenkov)
* fixed crash when there is no "synaptics" touchpad
* added name of the touchpad
2009-10-22 (0.2.95) Michał Żarłok:
* added preliminary translation support
* corrected tooltip
* fixed potential memory leak
* added new option "Max Tap Move"
* some improvements in loading values at kde start
* add "Sensitivity" option
* fix initializing of boolean properties (patch by Andrey Borzenkov)
* fix storing CoastingSpeed configuration (patch by Andrey Borzenkov)
* fix tooltip for "Enable Coasting"
* add "Corner Coasting" option
2009-10-17 (0.2.1) Michał Żarłok:
* added missing file "synaptics-properties.h"
* disabled "touch sensitivity" option
* added license notes to files
* added AUTHORS and LICENSE files
* updated README file
2009-10-15 (0.2.0) Michał Żarłok:
* switch from SHM to Xinput
* added some tooltips
* add "click time" option
2009-10-07 (0.1.0) Michał Żarłok:
* initial version
8 years ago
2010-01-12 (0.3.1) Michał Żarłok:
* fixed setting of sensitivity parameters (patch by Andrey Borzenkov)
* added german translation (by Volker Härtel)
* fixed settings of coasting speed on startup (patch by Andrey Borzenkov)
2009-10-30 (0.3.0) Michał Żarłok:
* fixed and matured translations support (patches by Jonathan Thomas)
* added dutch translation
* fixed storing and loading CoastingSpeed state on startup (patch by Andrey Borzenkov)
* fixed crash when there is no "synaptics" touchpad
* added name of the touchpad
2009-10-22 (0.2.95) Michał Żarłok:
* added preliminary translation support
* corrected tooltip
* fixed potential memory leak
* added new option "Max Tap Move"
* some improvements in loading values at kde start
* add "Sensitivity" option
* fix initializing of boolean properties (patch by Andrey Borzenkov)
* fix storing CoastingSpeed configuration (patch by Andrey Borzenkov)
* fix tooltip for "Enable Coasting"
* add "Corner Coasting" option
2009-10-17 (0.2.1) Michał Żarłok:
* added missing file "synaptics-properties.h"
* disabled "touch sensitivity" option
* added license notes to files
* added AUTHORS and LICENSE files
* updated README file
2009-10-15 (0.2.0) Michał Żarłok:
* switch from SHM to Xinput
* added some tooltips
* add "click time" option
2009-10-07 (0.1.0) Michał Żarłok:
* initial version
openDesktop.org :
adaptee
6 years ago
https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=189567
Report
bas89
6 years ago
http://synaptiks.lunaryorn.de/
http://kde-apps.org/content/show.php/synaptiks?content=114270
Report
dimitarpopov
5 years ago
Report
cyberbeat
6 years ago
It would be nice, if the notifications could be turned off.
Report
akshaykk
7 years ago
and AccelFactor (if they are
applicable to all touchpads, of course). The touchpad area, in my opinion, is
the most important; the width of the scrolling region being incorrectly set is
one of the most common touchpad problems.
Report
silvanojorge
7 years ago
Report
ranmakuo
7 years ago
=====================================
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-25 17:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Ranma Kuo <ranmakuo@ms2.url.com.tw>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: rc.cpp:3
msgid "一般"
msgstr "一般設定"
#: rc.cpp:6
msgid "觸控板"
msgstr ""
#: rc.cpp:9
msgid "啟用觸控板."
msgstr ""
#: rc.cpp:12
msgid "啟用"
msgstr ""
#: rc.cpp:15
msgid "觸控板關閉."
msgstr ""
#: rc.cpp:18
msgid "關閉"
msgstr ""
#: rc.cpp:21
msgid "只有關閉點擊和捲動."
msgstr ""
#: rc.cpp:24
msgid "允許移動"
msgstr ""
#: rc.cpp:27
msgid "訊息"
msgstr ""
#: rc.cpp:30
msgid "觸控板名稱:"
msgstr ""
#: rc.cpp:33
msgid "沒有找到觸控板"
msgstr ""
#: rc.cpp:36
msgid "智慧模式"
msgstr ""
#: rc.cpp:39
msgid "打字時關閉觸控板"
msgstr ""
#: rc.cpp:42
msgid "再啟用延遲:"
msgstr ""
#: rc.cpp:45 rc.cpp:201 rc.cpp:213 rc.cpp:225 rc.cpp:234
msgid "100"
msgstr ""
#: rc.cpp:48
msgid "ms"
msgstr "單位微秒"
#: rc.cpp:51
msgid "觸控板靈敏度"
msgstr ""
#: rc.cpp:54 rc.cpp:78 rc.cpp:114
msgid "低"
msgstr ""
#: rc.cpp:57 rc.cpp:72 rc.cpp:117
msgid "高"
msgstr ""
#: rc.cpp:60 rc.cpp:63
msgid "捲動"
msgstr ""
#: rc.cpp:66
msgid "當沿右邊界滑動時啟用垂直捲動功能."
msgstr ""
#: rc.cpp:69
msgid "啟用垂直捲動"
msgstr ""
#: rc.cpp:75
msgid "垂直捲動時之手指移動距離."
msgstr ""
#: rc.cpp:81
msgid "當沿下邊界滑動時啟用水平捲動功能."
msgstr ""
#: rc.cpp:84
msgid "啟用水平捲動"
msgstr ""
#: rc.cpp:87
msgid "進階設定"
msgstr ""
#: rc.cpp:90
msgid "當手指移開後保持邊緣捲動."
msgstr ""
#: rc.cpp:93
msgid "啟用滑行"
msgstr ""
#: rc.cpp:96
msgid "捲動速度轉換滑行的門檻."
msgstr ""
#: rc.cpp:99 rc.cpp:177
msgid "慢"
msgstr ""
#: rc.cpp:102 rc.cpp:183
msgid "快"
msgstr ""
#: rc.cpp:105
msgid ""
"當手指停留角落時保持邊緣捲動."
msgstr ""
#: rc.cpp:108
msgid "啟用角落滑行"
msgstr ""
#: rc.cpp:111
msgid "觸發水平捲動的手指移動距離."
msgstr ""
#: rc.cpp:120
msgid "當兩隻手指碰觸觸控板上時啟用垂直捲動."
msgstr ""
#: rc.cpp:123
msgid "啟用雙手指垂直捲動"
msgstr ""
#: rc.cpp:126
msgid "當兩隻手指碰觸觸控板上時啟用水平捲動."
msgstr ""
#: rc.cpp:129
msgid "啟用雙手指水平捲動"
msgstr ""
#: rc.cpp:132
msgid "圓捲動"
msgstr ""
#: rc.cpp:135
msgid "啟用時使用圓捲動功能."
msgstr ""
#: rc.cpp:138
msgid "啟用圓捲動"
msgstr ""
#: rc.cpp:141
msgid "觸發圓捲動功能的觸控板區域."
msgstr ""
#: rc.cpp:144
msgid "觸發模式:"
msgstr ""
#: rc.cpp:147
msgid "所有角落"
msgstr ""
#: rc.cpp:150
msgid "上緣"
msgstr ""
#: rc.cpp:153
msgid "右上角"
msgstr ""
#: rc.cpp:156
msgid "右緣"
msgstr ""
#: rc.cpp:159
msgid "右下角"
msgstr ""
#: rc.cpp:162
msgid "下緣"
msgstr ""
#: rc.cpp:165
msgid "左下角"
msgstr ""
#: rc.cpp:168
msgid "左緣"
msgstr ""
#: rc.cpp:171
msgid "左上角"
msgstr ""
#: rc.cpp:174
msgid "無觸發點"
msgstr ""
#: rc.cpp:180
msgid "手指產生捲動功能的移動角度 (圓周)."
msgstr ""
#: rc.cpp:186 rc.cpp:243
msgid "點擊"
msgstr ""
#: rc.cpp:189
msgid "模擬"
msgstr ""
#: rc.cpp:192
msgid "啟用點擊"
msgstr ""
#: rc.cpp:195
msgid "單次點擊超時的間隔."
msgstr ""
#: rc.cpp:198
msgid "單擊超時:"
msgstr ""
#: rc.cpp:204 rc.cpp:216 rc.cpp:228
msgid "ms."
msgstr ""
#: rc.cpp:207
msgid "偵測到雙擊的最長間隔時間(微秒)."
msgstr ""
#: rc.cpp:210
msgid "雙擊間隔:"
msgstr ""
#: rc.cpp:219
msgid "點擊時模擬滑鼠按鍵時間長度."
msgstr ""
#: rc.cpp:222
msgid "按鍵時間:"
msgstr ""
#: rc.cpp:231
msgid "最大點擊範圍:"
msgstr ""
#: rc.cpp:237
msgid "pts."
msgstr ""
#: rc.cpp:240
msgid "按鍵"
msgstr ""
#: rc.cpp:246
msgid "右上角"
msgstr ""
#: rc.cpp:249
msgid "右下角"
msgstr ""
#: rc.cpp:252
msgid "左上角"
msgstr ""
#: rc.cpp:255
msgid "左下角"
msgstr ""
#: rc.cpp:258
msgid "單指"
msgstr ""
#: rc.cpp:261
msgid "雙指"
msgstr ""
#: rc.cpp:264
msgid "三指"
msgstr ""
#: rc.cpp:267
msgid "代表"
msgstr ""
#: rc.cpp:270
msgid "無"
msgstr ""
#: rc.cpp:273
msgid "左鍵"
msgstr ""
#: rc.cpp:276
msgid "中鍵"
msgstr ""
#: rc.cpp:279
msgid "右鍵"
msgstr ""
#: kcmtouchpad.cpp:351
msgid ""
"<h1>觸控板</h1> 這個模組可以讓你調整觸控板的工作方式. "
"設定的作用會因為個別觸控板的硬體, 或是您所使用的 "
"X server 及 KDE 的版本而有不同的表現."
msgstr ""
Report
ranmakuo
7 years ago
=====================================
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-25 17:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Ranma Kuo <ranmakuo@ms2.url.com.tw>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: rc.cpp:3
msgid "一般"
msgstr "一般設定"
#: rc.cpp:6
msgid "觸控板"
msgstr ""
#: rc.cpp:9
msgid "啟用觸控板."
msgstr ""
#: rc.cpp:12
msgid "啟用"
msgstr ""
#: rc.cpp:15
msgid "觸控板關閉."
msgstr ""
#: rc.cpp:18
msgid "關閉"
msgstr ""
#: rc.cpp:21
msgid "只有關閉點擊和捲動."
msgstr ""
#: rc.cpp:24
msgid "允許移動"
msgstr ""
#: rc.cpp:27
msgid "訊息"
msgstr ""
#: rc.cpp:30
msgid "觸控板名稱:"
msgstr ""
#: rc.cpp:33
msgid "沒有找到觸控板"
msgstr ""
#: rc.cpp:36
msgid "智慧模式"
msgstr ""
#: rc.cpp:39
msgid "打字時關閉觸控板"
msgstr ""
#: rc.cpp:42
msgid "再啟用延遲:"
msgstr ""
#: rc.cpp:45 rc.cpp:201 rc.cpp:213 rc.cpp:225 rc.cpp:234
msgid "100"
msgstr ""
#: rc.cpp:48
msgid "ms"
msgstr "單位微秒"
#: rc.cpp:51
msgid "觸控板靈敏度"
msgstr ""
#: rc.cpp:54 rc.cpp:78 rc.cpp:114
msgid "低"
msgstr ""
#: rc.cpp:57 rc.cpp:72 rc.cpp:117
msgid "高"
msgstr ""
#: rc.cpp:60 rc.cpp:63
msgid "捲動"
msgstr ""
#: rc.cpp:66
msgid "當沿右邊界滑動時啟用垂直捲動功能."
msgstr ""
#: rc.cpp:69
msgid "啟用垂直捲動"
msgstr ""
#: rc.cpp:75
msgid "垂直捲動時之手指移動距離."
msgstr ""
#: rc.cpp:81
msgid "當沿下邊界滑動時啟用水平捲動功能."
msgstr ""
#: rc.cpp:84
msgid "啟用水平捲動"
msgstr ""
#: rc.cpp:87
msgid "進階設定"
msgstr ""
#: rc.cpp:90
msgid "當手指移開後保持邊緣捲動."
msgstr ""
#: rc.cpp:93
msgid "啟用滑行"
msgstr ""
#: rc.cpp:96
msgid "捲動速度轉換滑行的門檻."
msgstr ""
#: rc.cpp:99 rc.cpp:177
msgid "慢"
msgstr ""
#: rc.cpp:102 rc.cpp:183
msgid "快"
msgstr ""
#: rc.cpp:105
msgid ""
"當手指停留角落時保持邊緣捲動."
msgstr ""
#: rc.cpp:108
msgid "啟用角落滑行"
msgstr ""
#: rc.cpp:111
msgid "觸發水平捲動的手指移動距離."
msgstr ""
#: rc.cpp:120
msgid "當兩隻手指碰觸觸控板上時啟用垂直捲動."
msgstr ""
#: rc.cpp:123
msgid "啟用雙手指垂直捲動"
msgstr ""
#: rc.cpp:126
msgid "當兩隻手指碰觸觸控板上時啟用水平捲動."
msgstr ""
#: rc.cpp:129
msgid "啟用雙手指水平捲動"
msgstr ""
#: rc.cpp:132
msgid "圓捲動"
msgstr ""
#: rc.cpp:135
msgid "啟用時使用圓捲動功能."
msgstr ""
#: rc.cpp:138
msgid "啟用圓捲動"
msgstr ""
#: rc.cpp:141
msgid "觸發圓捲動功能的觸控板區域."
msgstr ""
#: rc.cpp:144
msgid "觸發模式:"
msgstr ""
#: rc.cpp:147
msgid "所有角落"
msgstr ""
#: rc.cpp:150
msgid "上緣"
msgstr ""
#: rc.cpp:153
msgid "右上角"
msgstr ""
#: rc.cpp:156
msgid "右緣"
msgstr ""
#: rc.cpp:159
msgid "右下角"
msgstr ""
#: rc.cpp:162
msgid "下緣"
msgstr ""
#: rc.cpp:165
msgid "左下角"
msgstr ""
#: rc.cpp:168
msgid "左緣"
msgstr ""
#: rc.cpp:171
msgid "左上角"
msgstr ""
#: rc.cpp:174
msgid "無觸發點"
msgstr ""
#: rc.cpp:180
msgid "手指產生捲動功能的移動角度 (圓周)."
msgstr ""
#: rc.cpp:186 rc.cpp:243
msgid "點擊"
msgstr ""
#: rc.cpp:189
msgid "模擬"
msgstr ""
#: rc.cpp:192
msgid "啟用點擊"
msgstr ""
#: rc.cpp:195
msgid "單次點擊超時的間隔."
msgstr ""
#: rc.cpp:198
msgid "單擊超時:"
msgstr ""
#: rc.cpp:204 rc.cpp:216 rc.cpp:228
msgid "ms."
msgstr ""
#: rc.cpp:207
msgid "偵測到雙擊的最長間隔時間(微秒)."
msgstr ""
#: rc.cpp:210
msgid "雙擊間隔:"
msgstr ""
#: rc.cpp:219
msgid "點擊時模擬滑鼠按鍵時間長度."
msgstr ""
#: rc.cpp:222
msgid "按鍵時間:"
msgstr ""
#: rc.cpp:231
msgid "最大點擊範圍:"
msgstr ""
#: rc.cpp:237
msgid "pts."
msgstr ""
#: rc.cpp:240
msgid "按鍵"
msgstr ""
#: rc.cpp:246
msgid "右上角"
msgstr ""
#: rc.cpp:249
msgid "右下角"
msgstr ""
#: rc.cpp:252
msgid "左上角"
msgstr ""
#: rc.cpp:255
msgid "左下角"
msgstr ""
#: rc.cpp:258
msgid "單指"
msgstr ""
#: rc.cpp:261
msgid "雙指"
msgstr ""
#: rc.cpp:264
msgid "三指"
msgstr ""
#: rc.cpp:267
msgid "代表"
msgstr ""
#: rc.cpp:270
msgid "無"
msgstr ""
#: rc.cpp:273
msgid "左鍵"
msgstr ""
#: rc.cpp:276
msgid "中鍵"
msgstr ""
#: rc.cpp:279
msgid "右鍵"
msgstr ""
#: kcmtouchpad.cpp:351
msgid ""
"<h1>觸控板</h1> 這個模組可以讓你調整觸控板的工作方式. "
"設定的作用會因為個別觸控板的硬體, 或是您所使用的 "
"X server 及 KDE 的版本而有不同的表現."
msgstr ""
Report
sonay
7 years ago
Any ideas please?
Report
dreadhead
7 years ago
Thanks a lot for this!
Is there any progress on integrating this module into upstream KDE? IMHO this is a basic feature that should be available out of the box. Since there isn't any depency on the synaptics driver any more, I guess it wouldn't take much to convince KDE people to pick it up.
For KDE 4.5 systemsettings has changed a lot. You may want to add the following line to the the .desktop file:
X-KDE-System-Settings-Parent-Category=input-devices
This would move it from "Lost and found" into "Input devices".
Cheers
Report
jazo
7 years ago
Thanks,
-J
Report
EagleScreen
7 years ago
Report
EagleScreen
7 years ago
The same result is expected for future releases of other distributions unless they decide to patch Xorg-input-synaptics or you update your application with a fix for this.
Report
arvidjaar
7 years ago
Report
EagleScreen
7 years ago
I think the changes were done around line 437 in ../src/synaptics.c
Report
arvidjaar
7 years ago
Report
EagleScreen
7 years ago
Report
arvidjaar
7 years ago
Please show your ~/.kde4/share/config/kcmtouchpadrc and output of synclient -l.
Report
OdinEidolon
7 years ago
Report
arvidjaar
7 years ago
Report
LEDfoot
7 years ago
The option is there but it is grayed out.
What exactly is in git version?
Report
EagleScreen
7 years ago
Report
mirzaD
7 years ago
i have trouble configuring my tapping times, and can't get double tap (for moving windows, like press and hold) to work fine.
here is my configuration screenshot:
http://img714.imageshack.us/img714/5388/plasmadesktopgj1304.jpg
this may be stupid question but i have tried so many things to get it to work without success.
Report
EagleScreen
7 years ago
I haven't got it available.
Report
mishaaq
7 years ago
Damn, I have to remove it to avoid confusion. :)
Report